6/10/2016 "Linkin Park - Given Up (放棄了)" - added lyrics video(添加了字幕MV)
6/10/2016 "Fort Minor - Welcome (歡迎)" - added lyrics video(添加了字幕MV)
27/12/2015 "Linkin Park - No Roads Left (走投無路)" - added lyrics analysis (添加了歌詞分析)
27/12/2015 "Linkin Park - Until It's Gone (直到失去)" - updated Chinese translation, added live performance video (更新了中文歌詞翻譯 + 添加了現場影片)
24/12/2015 "Linkin Park - Easier To Run (說逃就逃)" - updated Chinese translation, added instrumental video (更新了中文歌詞翻譯 + 添加了配樂影片)
I want Linkin Park's music to be further heard and understood.
Saturday, October 8, 2016
NEW (字幕MV) Linkin Park - Given Up 放棄了 (Minutes to Midnight) 中英文歌詞
(Live in Milton Keynes)
--------------------------------------------------------------------------
As far as i know, Chester did full scream live at least 4 times.
據我所知,Chester 足本咆哮了4次於演唱會中
- Montreal (22/2/2008)
- Selma (3/8/2007)
- Columbus (15/2/2008)
- AOL Session (14/03/2007)
--------------------------------------------------------------------------
Subtitle by Dirk Arnez 2016
Wake in a sweat again
又從冷汗中醒來
又從冷汗中醒來
Another day's been laid to waste, in my disgrace
又有一天,被糟蹋於恥辱之中
又有一天,被糟蹋於恥辱之中
Stuck in my head again
再次佔據腦袋,揮之不去
再次佔據腦袋,揮之不去
Feels like I'll never leave this place
好像離不開這鬼地方
好像離不開這鬼地方
There's no escape
想逃也逃不掉
想逃也逃不掉
I'm my own worst enemy
我最大的敵人是我自己
我最大的敵人是我自己
I've given up! I'm sick of feeling!
我放棄了!厭倦了!沒有感覺了!
我放棄了!厭倦了!沒有感覺了!
Is there nothing you can say!
你無話可說吧!
你無話可說吧!
Take this all away! I'm suffocating!
全部給我滾開!我快要窒息!
全部給我滾開!我快要窒息!
Tell me what the fuck is wrong with me!
告訴我,我哪裏出了問題!
告訴我,我哪裏出了問題!
I don't know what to take
不知道,我應採取什麼行動
不知道,我應採取什麼行動
Thought I was focused but I'm scared
估計自己被盯上了,但我很害怕
估計自己被盯上了,但我很害怕
I'm not prepared
因為我還沒有準備好
因為我還沒有準備好
I hyperventilate
我呼吸抽搐
我呼吸抽搐
Looking for help somehow somewhere
也許,某處有人能幫助我
也許,某處有人能幫助我
And no one cares!
但是,一如既往,無人在乎!
但是,一如既往,無人在乎!
I'm my own worst enemy
我最大的敵人是我自己
我最大的敵人是我自己
I've given up! I'm sick of feeling!
我放棄了!厭倦了!沒有感覺了!
我放棄了!厭倦了!沒有感覺了!
Is there nothing you can say!
你無話可說吧!
你無話可說吧!
Take this all away! I'm suffocating!
全部給我滾開!我快要窒息!
全部給我滾開!我快要窒息!
Tell me what the fuck is wrong with me!
告訴我,我哪裏出了問題!
告訴我,我哪裏出了問題!
God . . !
老天啊!
老天啊!
Put me out of my misery!
讓我脫離痛苦!
讓我脫離痛苦!
Put me out of my misery!
讓我脫離痛苦!
讓我脫離痛苦!
Put me out of my!
讓我脫離!
讓我脫離!
Put me out of my fucking misery . . . . .
讓我脫離,那該死的痛苦!
讓我脫離,那該死的痛苦!
I've given up! I'm sick of feeling!
我放棄了!厭倦了!沒有感覺了!
我放棄了!厭倦了!沒有感覺了!
Is there nothing you can say!
你無話可說吧!
你無話可說吧!
Take this all away! I'm suffocating!
全部給我滾開!我快要窒息!
全部給我滾開!我快要窒息!
Tell me what the fuck is wrong with me!
告訴我,我哪裏出了問題!
告訴我,我哪裏出了問題!
Subtitle by Dirk Arnez 2016
More videos! 更多精彩現場!
(Brad Delson little solo in 2nd verse - 中段的小段結他獨奏)
(Chester! Lisboa, Portugal 2007)
(Rock am Ring 2007)
(AOL Session - One of the full Screams! 其中一個足本咆哮!)
Thursday, October 6, 2016
NEW (字幕MV) Fort Minor - Welcome 歡迎 (Welcome) 中英文歌詞
Subtitle by Dirk Arnez 2016
Yeah
是的
是的
Welcome
歡迎
歡迎
Yeah, it's been a long minute
是的, 首歌都唱了很久
是的, 首歌都唱了很久
Let me break it down now if ya'll still with it
如果你們仍然在聽, 就讓我分開來唱吧
如果你們仍然在聽, 就讓我分開來唱吧
First time I did it, yeah I'll admit it
第一次, 我做到了, 我會承認我所做的
第一次, 我做到了, 我會承認我所做的
I kinda hit it and quit it and left ya'll hanging
我大概弄了個名氣, 之後就不幹了, 讓你們一直期待
我大概弄了個名氣, 之後就不幹了, 讓你們一直期待
Singing, kinda off key with a passion
我的歌喉, 有點走音, 但不失激情的唱
我的歌喉, 有點走音, 但不失激情的唱
Asking, can I give you back that action
你們問我, 可否再續以前的Hip-Hop音樂
你們問我, 可否再續以前的Hip-Hop音樂
Yeah imma blast in a hashtag fashion
是的, 我在hashtag潮流裏轟動起來了
是的, 我在hashtag潮流裏轟動起來了
And spell it out for ya like a mass closed caption
這堆圖解串出來, 就像會連在一起
這堆圖解串出來, 就像會連在一起
Get a closed casket, fade to black
(你們)找個棺木, 消聲匿跡吧
(你們)找個棺木, 消聲匿跡吧
This is my spot that I'm taking back
我要回歸自己的焦點了
我要回歸自己的焦點了
Get at me punk, I was made for that
挖苦我吧笨蛋, 我就是要承受
挖苦我吧笨蛋, 我就是要承受
Ya'll don't really even know what you're aiming at
你們連攻擊的對象都弄不清
你們連攻擊的對象都弄不清
So far back what'cha waving at
一直以來, 你們為那些歌手揮手?
一直以來, 你們為那些歌手揮手?
Ya'll can't see the stage that I'm playing at
我在表演的舞台, 你們看不到
我在表演的舞台, 你們看不到
And ya'll hating that
你們又要憎恨我
你們又要憎恨我
But that’s why I do it
我卻是要這樣做
我卻是要這樣做
So tell me where the muthafucking haters at
告訴我, 那些恨我的混蛋在哪兒?
告訴我, 那些恨我的混蛋在哪兒?
‘Cause I don’t need their blessing now
只因為, 現在我不需要他們的指手畫腳了, (它們更像祝福)
只因為, 現在我不需要他們的指手畫腳了, (它們更像祝福)
I don’t need their invitation
我不需要他們的號召了
我不需要他們的號召了
Ain’t a way to shut me down
再沒有方法使我失去生計
再沒有方法使我失去生計
Or to take this path I’ve taken
抑或去模仿我, 去走我的路
抑或去模仿我, 去走我的路
And maybe I’ve been left out
也許我曾經不受重視
也許我曾經不受重視
But never let this be mistaken
但我從不胡思亂想
但我從不胡思亂想
They can keep their blessing now
現在他們可以把那些"祝福"留給自己了
現在他們可以把那些"祝福"留給自己了
Forget me now
忘掉我吧
忘掉我吧
‘Cause I was never welcome
就當我不曾受歡迎一樣
就當我不曾受歡迎一樣
Yeah it's been a long road
是的, 都走過了漫漫長路
是的, 都走過了漫漫長路
Never really know how it'd all unfold
一直都不太知道這一切(樂壇)的發展
一直都不太知道這一切(樂壇)的發展
I'm just trying hard not to sell my soul
我只好盡力不去出賣自己的靈魂
我只好盡力不去出賣自己的靈魂
When the rest want guns and a mouth full of gold
此時其他歌手則貪戀槍械權力, 以及滿貫錢財
此時其他歌手則貪戀槍械權力, 以及滿貫錢財
I don't hate em
我不會去憎恨他們
我不會去憎恨他們
I still love em
我依舊喜愛他們
我依舊喜愛他們
That's not me
我不是憎恨之人
我不是憎恨之人
I'm not judging
我不是在評價他們
我不是在評價他們
Not below em
我不是不及他們
我不是不及他們
I'm not above em
我又不是吹捧自己
我又不是吹捧自己
But disrespect me?
不尊重我?
不尊重我?
Well then fuck em
那好吧, 幹掉他們
那好吧, 幹掉他們
This is that house I'm living in
我住在這房子
我住在這房子
Ya'll just passing through visiting
來訪的你們只管入來
來訪的你們只管入來
I draw these lines, ya'll fill em in
我寫的歌詞,你們聽入心底裏
我寫的歌詞,你們聽入心底裏
I'm a grown ass man
老兄呀, 我這個傢伙已經成熟老練了
老兄呀, 我這個傢伙已經成熟老練了
Ya'll are children
你們這幫小朋友
你們這幫小朋友
No competition, I'm killing them
不存在競爭,我在打敗他們了
不存在競爭,我在打敗他們了
I'm talking bout him and him and him
老兄呀, 我在談論這位跟那位
老兄呀, 我在談論這位跟那位
Let's take it out for another spin again
除去他們, 好讓一切再來個循環
除去他們, 好讓一切再來個循環
And I don’t give a fuck if I win again
再次勝利我都不在乎了
再次勝利我都不在乎了
‘Cause I don’t need their blessing now
只因為, 現在我不需要他們的指手畫腳了, (它們更像祝福)
只因為, 現在我不需要他們的指手畫腳了, (它們更像祝福)
I don’t need their invitation
我不需要他們的號召了
我不需要他們的號召了
Ain’t a way to shut me down
再沒有方法使我失去生計
再沒有方法使我失去生計
Or to take this path I’ve taken
抑或去模仿我, 去走我的路
抑或去模仿我, 去走我的路
And maybe I’ve been left out
也許我曾經不受重視
也許我曾經不受重視
But never let this be mistaken
但我從不胡思亂想
但我從不胡思亂想
They can keep their blessing now
現在他們可以把那些"祝福"留給自己了
現在他們可以把那些"祝福"留給自己了
Forget me now
忘掉我吧
忘掉我吧
‘Cause I was never welcome
就當我不曾受歡迎一樣
就當我不曾受歡迎一樣
No...(I was never welcome)
我不曾受歡迎
我不曾受歡迎
I don’t need their blessing now
現在我不需要他們的指手畫腳了, (它們更像祝福)
現在我不需要他們的指手畫腳了, (它們更像祝福)
I don’t need their invitation
我不需要他們的號召了
我不需要他們的號召了
Ain’t a way to shut me down
再沒有方法使我失去生計
再沒有方法使我失去生計
Or to take this path I’ve taken
抑或去模仿我, 去走我的路
抑或去模仿我, 去走我的路
And maybe I’ve been left out
也許我曾經不受重視
也許我曾經不受重視
But never let this be mistaken
但我從不胡思亂想
但我從不胡思亂想
They can keep their blessing now
現在他們可以把那些"祝福"留給自己了
現在他們可以把那些"祝福"留給自己了
Forget me now
忘掉我吧
忘掉我吧
‘Cause I was never welcome
就當我不曾受歡迎一樣
就當我不曾受歡迎一樣
No...(I was never welcome)
我不曾受歡迎
我不曾受歡迎
Subtitle by Dirk Arnez 2016
Monday, May 9, 2016
Linkin Park - War 戰爭 (The Hunting Party) 中英文歌詞
There’s no peace, only war
沒有和平,只有戰爭
Victory decides who’s wrong or right
勝利決定對錯
It will not cease, only grow
戰火不會休止,只會蔓延
You better be prepared to fight
你最好準備應戰
And it will not apologize, for laying down your life
戰爭會來取你的命,不感罪惡
War
戰爭
There’s no pain, it will spare
它會留下苦痛
Fear has become your only right
你只剩下恐懼的權利
一旦你,迷失於絕望之中
永恆的黑夜會降臨,直到永遠
And it will not apologize, for laying down your life
戰爭會來取你的命,不感罪惡
War
戰爭
Destroyer
(它是)毀滅者
War
戰爭
Destroyer
它取你的命,無需立場與理由
War
戰爭
Destroyer
(它是)毀滅者
War
戰爭
Thursday, January 21, 2016
Linkin Park - Pretend to Be (Demo 2008) 假裝 (LP Underground X: Demos) 中英文歌詞
You say that you're proud of me
你說,我令你引以為傲
Oh...
噢……
Then take somethin' out of me
之後,你又佔我便宜
So... predictable
完全在我意料之內
Why do I have to see this through
為甚麼我要把你看透
Why do I have to take this
為甚麼要我承受起來
Isn't there something I can do
我可以怎麼做
To make myself finally say this
才能讓自己開口說
No
夠了
You've taken this too far
你做過火了
Exposing who you are
一直在暴露你的真面目
For all to see
給大家看
You're not the one that you pretend to be
你如何假裝,都無法掩飾
You stuck with apologies
道歉對你來說,真是難以啟齒
Oh...
噢……
Then take another shot at me
但是,你不知難而進
So... predictable
完全在我意料之內
Why do I have to see this through
為甚麼我要把你看透
Why do I have to take this
為甚麼要我承受起來
Isn't there something I can do
我可以怎麼做
To make myself finally say this
才能讓自己開口說
No
夠了
You've taken this too far
你做過火了
Exposing who you are
一直在暴露你的真面目
For all to see
給大家看
You're not the one that you pretend this
你假裝成這模樣,都無法掩飾
No
夠了
You've taken this too far
你做過火了
Exposing who you are
一直在暴露你的真面目
For all to see
給大家看
You're not the one that you pretend to be
你如何假裝,都無法掩飾
Oh...
噢……
No
夠了
You've taken this too far
你做過火了
Exposing who you are
一直在暴露你的真面目
For all to see
給大家看
You're not the one that you pretend this
你假裝成這模樣,都無法掩飾
No
夠了
You've taken this too far
你做過火了
Exposing who you are
一直在暴露你的真面目
For all to see
給大家看
You're not the one that you pretend to be
你如何假裝,都無法掩飾
Wednesday, January 6, 2016
NEW (字幕MV) Linkin Park - Castle of Glass 玻璃城堡 (Living Things) 中英文歌詞
Subtitle by Dirk Arnez 2016
Take me down to the river bend
帶我去那河流彎處
帶我去那河流彎處
Take me down to the fighting end
帶我遠離爭鬥之地
帶我遠離爭鬥之地
Wash the poison from off my skin
洗走我身上的毒物
洗走我身上的毒物
Show me how to be whole again
教我如何回復完好
教我如何回復完好
Fly me up on a silver wing
讓我騎上銀翼飛鳥,翱翔天際
讓我騎上銀翼飛鳥,翱翔天際
Past the black where the sirens sing
好讓我穿過黑暗,那裏警報聲不斷
好讓我穿過黑暗,那裏警報聲不斷
Warm me up in a nova's glow
帶我飛到超新星,讓那光芒溫暖我
帶我飛到超新星,讓那光芒溫暖我
And drop me down to the dream below
帶我飛到夢境中,再將我從天放下
帶我飛到夢境中,再將我從天放下
'Cause I'm only a crack
因為,我只是一條裂縫
因為,我只是一條裂縫
In this castle of glass
在這玻璃城堡之上
在這玻璃城堡之上
Hardly anything there for you to see
很難讓你察覺到
很難讓你察覺到
For you to see
讓你察覺到
讓你察覺到
Bring me home in a blinding dream
給我眩目美夢,讓我醒後回到家裏
給我眩目美夢,讓我醒後回到家裏
Through the secrets that I have seen
穿過種種秘密,我都見識過了
穿過種種秘密,我都見識過了
Wash the sorrow from off my skin
洗走我身上的憂傷
洗走我身上的憂傷
And show me how to be whole again
教我如何回復完好
教我如何回復完好
In this castle of glass
在這玻璃城堡之上
在這玻璃城堡之上
Hardly anything there for you to see
很難讓你察覺到
很難讓你察覺到
For you to see...
讓你察覺到...
讓你察覺到...
'Cause I'm only a crack
因為,我只是一條裂縫
因為,我只是一條裂縫
In this castle of glass
在這玻璃城堡之上
在這玻璃城堡之上
Hardly anything else I need to be
除此之外, 我別無所求
除此之外, 我別無所求
'Cause I'm only a crack
因為,我只是一條裂縫
因為,我只是一條裂縫
In this castle of glass
在這玻璃城堡之上
在這玻璃城堡之上
Hardly anything there for you to see
很難讓你察覺到
很難讓你察覺到
For you to see...
讓你察覺到...
讓你察覺到...
For you to see...
讓你察覺到...
讓你察覺到...
Subtitle by Dirk Arnez 2016
Subscribe to:
Posts (Atom)